Термін добровільного об’єднання населених пунктів в України у громади буде тривати орієнтовно до лютого 2020 року, заявила в програмі «Суботнє інтерв’ю» на Радіо Свобода міністр розвитку громад і територій Альона Бабак.

«Ми хочемо максимально продовжити термін добровільного об’єднання. Я думаю, до лютого. А далі ми вже будемо бачити: чи є необхідність через закон вже встановлювати, відповідно до перспективних планів, фактично конфігурації громад, які ще не об’єднались. Тобто ми заохочуємо зараз максимально продовжити процес добровільного об’єднання. А далі, щоб не чекати ще 100 років, поки люди житимуть в бідності та без амбулаторій, шкіл і так далі, а допомогти їм об’єднатися вже через законодавчий механізм», – зазначила Альона Бабак.

За даними міністра, на сьогодні понад 6 тисяч громад в Україні ще не об’єдналися.

«Але ми розуміємо, що оптимально може бути приблизно 1400 громад», – додала Бабак.

Раніше у президентській партії «Слуга народу» заявляли, що влада продовжуватиме реформу децентралізації, замінюючи адміністрації на префектури.

Станом на 10 листопада 2019 року в Україні сформовано 1002 об’єднані територіальні громади (ОТГ) з населенням понад 11 мільйонів людей. Загалом поза процесами формування громад залишаються 6389 місцевих рад.


Президент України Володимир Зеленський анонсував на наступний тиждень зустріч з учасниками акції в ніч з 29 на 30 листопада 2013 року на майдані Незалежності в Києві, які постраждали від бійців спецпідрозділу «Беркут».

«Сьогодні ми майже не згадуємо імен безпосередніх учасників тих подій, що фактично змусили Україну прокинутися та стали відправною точкою великих перетворень. Де вони зараз? Чи залишились в Україні? Чи отримали після Революції Гідності можливість керувати країною та втілювати зміни? Наступного тижня я дуже хотів би зустрітися зі студентами, які були на Майдані в ніч з 29 на 30 листопада 2013 року», – написав Зеленський на сторінці у Facebook.

Він зазначив, що жорстоке побиття студентів «Беркутом» 6 років тому «сколихнуло все суспільство».

«Їх було небагато. Вони залишилися ночувати на Майдані не заради майбутніх портфелів чи мандатів, не для того, щоб заробити політичні бали чи дивіденди, а тільки заради одного – щасливого майбутнього для своєї країни. Вони й були тими самими романтиками, які роблять революцію, плодами якої потім, як відомо, користуються негідники», – додав президент.

У ніч на 30 листопада 2013 року, коли бійці нині розформованого спецпідрозділу «Беркут» розігнали мирну акцію протесту (переважно студентів) на Майдані незалежності в Києві, від дій силовиків потерпіли 84 людини, які зазнали тілесних ушкоджень різного ступеня тяжкості. Після цього, 1 грудня 2013 року, на вулиці Києва на віче вийшли кілька сотень тисяч людей.


В уряді зацікавлені розвивати мережу центрів надання адміністративних послуг громадянам, зокрема мобільних, повідомила в програмі «Суботнє інтерв’ю» на Радіо Свобода міністр розвитку громад і територій Альона Бабак. За її словами, цього тижня два мобільних ЦНАПи були передані в громади Дніпропетровської та Хмельницької областей.

«Позиція нашого уряду сьогодні – послуги, яких людина максимально потребує, повинні бути надані там, де вона проживає. Саме ці мобільні центри надання адміністративних послуг є першими «ластівками», які ми отримали за допомогою міжнародної програми ЄС «U-LEAD з Європою» уряду Швеції. Цьогоріч вони планують передати додатково ще шість таких мобільних центрів, а наступного – допоможуть нам модернізувати й облаштувати практично 600 центрів надання адміністративних послуг», – повідомила Альона Бабак.

За її словами, розвиток мережі мобільних ЦНАПів дозволить надавати щонайменше 20-50 видів адміністративних послуг громадянам.

Альона Бабак додала, що завдання уряду – до кінця цього року мати оптимальну мережу центрів надання адміністративних послуг.

«Ми розробили стандарти надання різних сервісів і послуг: медичних, освітніх, культурних, спортивних і адміністративних. У нас вже є ці стандарти, відповідно до них, ми завершуємо до середини грудня формування цієї оптимальної мережі», – додала міністр.

Перші ЦНАПи (центри надання адміністративних послуг) почали з’являтися в Україні у 2013 році. Ці державні установи працюють за принципом «єдиного вікна» та «прозорого офісу».


Retirees and secondary-school children came together Saturday in Hong Kong to protest what they see as China’s creeping interference in Hong Kong since the territory was returned to China by Britain in 1997.

“I have seen so much police brutality and unlawful arrests,” said a 71-year-old woman in Hong Kong’s Central district, who only gave her name as Ponn.  “This is not the Hong Kong I know.”  

The young and the elderly listened to pro-democracy activists in the city’s Chater Garden, one of several planned weekend rallies.

The demonstrations in Hong Kong have become increasingly violent over the months as protesters vented their frustrations.  

The mood in Hong Kong has changed, however, since local elections last week gave pro-democracy politicians a big win.

Some of the demonstrators Saturday carried American flags, in support of newly signed bi-partisan U.S. legislation supporting pro-democracy activists in Hong Kong.    

Carrie Lam has called for the current mood to be maintained, but she has refused to give in to protesters’ demands, including free elections for her position and an independent investigation into alleged police brutality.

 


Officials in southern Afghanistan say a bomb explosion Saturday killed a senior military commander and wounded at least four other people, including a local journalist.

The Taliban swiftly took responsibility for the attack in Helmand province where most of the districts are either controlled or hotly contested by the insurgent group.

The provincial police spokesman told VOA that Gen. Zahir Gul Muqbil, the commander of an army border unit, was heading to the volatile Marjah district along with a group of journalists to visit an ongoing counterinsurgency operation when the convoy struck a roadside bomb.

Mohammad Zaman Hamdard said the slain general was directing the military operation. He added three security personnel and a reporter with Afghanistan’s mainstream Shamshad TV, were among the wounded. The journalist, Sardar Mohamad Sarwary, is said to have received multiple injures.

A Taliban statement said the attack also killed Muqbil’s two guards, though insurgent claims are often inflated.

Helmand is Afghanistan’s largest province and a major opium-poppy producing region.

International media watchdogs list Afghanistan as one of the most dangerous countries in the world for journalists.


Вирок у справі Енвера Сейтосманова винесуть до середини грудня, судове засідання відбудеться у Південному окружному військовому суді. Про це кореспонденту проєкту Радіо Свобода Крим.Реалії повідомив адвокат Еміль Курбедінов під час зустрічі громадського об’єднання «Кримська солідарність».

«4 грудня відбудеться останнє засідання у справі Сейтосманова, далі, думаю, буде вирок. Мій підзахисний не зламався, він нікого не обмовляв. Тримається молодцем, хоча йому загрожує аж до довічного ув’язнення», – зазначив адвокат.

Братів Ернеса і Енвера Сейтосманових російські силовики затримали 10 травня 2018 року після обшуків.

Ернеса згодом відпустили. Енверу інкримінували статтю про «тероризм».

На початку липня суд в російському Ростові-на-Дону на шість місяців продовжив арешт Енверу Сейтосманову – до 20 грудня. А наприкінці липня його етапували з Сімферополя в СІЗО російського Ростова-на-Дону.

У серпні в російському Північно-Кавказькому окружному військовому суді (нині Південний окружний військовий суд Росії) відбулося перше засідання по суті щодо севастопольської «справи Хізб ут-Тахрір», фігурантом якої є Енвер Сейтосманов.

5 і 6 вересня суд в Росії допитав у справі Енвера Сейтосманова двох засуджених за севастопольською «справою Хізб ут-Тахрір» – Нурі Примова і Ферата Сайфуллаєва.


Iraqi protesters burned tires on three bridges Saturday in the southern city of Nasiriyah, despite the prime minister’s announcement that he will step down from office.

Adel Abdul-Mahdi said Friday he will submit his resignation to the country’s parliament, following weeks of deadly protests.

The people responsible for the killings must be brought to justice, Iraq’s semi-official Human Rights Commission said in a statement Saturday.

“Firearms and live ammunition must only be used as a last resort,” the International Committee of the Red Cross warned in a statement.

Abdul-Mahdi’s announcement Friday came after Iraq’s top Shiite cleric called for a change in leadership in the country. At least 400 people have been killed and hundreds of others wounded since anti-government protests began October 1.
 
“I will submit to parliament an official memorandum resigning from the current prime ministry,” the Abdul-Mahdi said, in response to the cleric’s call. He did not specify when he will step down.
 
The move triggered celebrations by protesters in Baghdad’s Tahrir Square, however demonstrators said they would continue their sit-in at the square

Iraq’s parliament is set to hold an emergency session on Sunday to discuss the crisis.
 
Earlier on Friday, during his weekly sermon, Grand Ayatollah Ali Al-Sistani urged Iraq’s parliament to reconsider its support for Abdul-Mahdi’s government, amid the rising violence.

Violence continued on Friday with medical officials saying at least three protesters were shot by security forces in the southern city of Nasiriyah.

On Thursday, Iraqi security forces used live ammunition against mostly unarmed demonstrators in Nasiriyah, killing at least 40 people in one of the bloodiest days since anti-government protests began last month, security and medical officials said.
 
At least 25 people were killed and more than 200 wounded when security forces opened fire on protesters who had blocked key roads and bridges in the city.

Baghdad said it had sent military troops to restore order across southern Iraq, where protests have grown increasingly violent. Demonstrators have occupied buildings and bridges and have clashed with security forces, who have used tear gas and live ammunition almost daily since protests began.

Amnesty International denounced the violence in Nasiriyah, calling it a bloodbath.

In Baghdad, security forces shot and killed four people Thursday and wounded at least another 22 as protesters tried to cross the Ahrar Bridge, which leads to the Green Zone, the heavily fortified seat of Iraq’s government.

The demonstrators are demanding an end to government corruption and what they perceive as increasing Iranian influence in Iraqi affairs.

 


A bill originally meant to help law enforcement investigate cold cases of murdered and missing indigenous women that has floundered in Congress for two years may have the missing ingredients to become law — money and muscle.

The money comes from an appropriations subcommittee chaired by Alaska Republican Sen. Lisa Murkowski, who told The Associated Press that for the first time funds are being directed specifically to murdered and missing indigenous people. The muscle comes from the White House and specifically the Department of Justice, which last week unveiled a plan that would investigate issues raised in the bill like data collection practices and federal databases.

It adds up to a strong outlook for Savanna’s Act, which was originally introduced in 2017 by Murkowski, Democratic Nevada Sen. Catherine Cortez Mastro and former North Dakota Democratic Sen. Heidi Heitkamp. Murkowski and Heitkamp, longtime allies on issues affecting indigenous people, also created the Commission on Native Children, which recently held its first meeting.

“The great thing about Lisa’s work has been her willingness to not just pass this law but make sure there’s an appropriation for it,” Heitkamp said Friday.

Savanna Greywind

The bill is named for Savanna Greywind, a Native American North Dakota woman who was killed in 2017 when her baby was cut from her womb. The Senate Committee on Indian Affairs, chaired by North Dakota Republican John Hoeven, earlier this month advanced another version of bill to the full Senate for consideration.

Gloria Allred, an attorney for Greywind’s family, said they are “encouraged by what appears to be the strong efforts of U.S. Sen. Lisa Murkowski’s commitment to gather support for this bill in order for it to be signed into law one day.”

Savanna’s Act passed the Senate in 2018 but was blocked in the House by former Virginia Rep. Bob Goodlatte because he said it would hurt some agencies that have no link to tribal communities. Heitkamp said a new companion piece to the bill, the Not Invisible Act, has helped broaden the scope of the initiative and address concerns raised by Goodlatte.

“We are making some headway,” Murkowski said. “Not fast enough, but I think we’re making the efforts that are going to make a difference in the long haul. The legislative initiatives that we have used have successfully raised the issue of awareness.”

Savanna’s Act was introduced in the House earlier this year. Three of its co-sponsors are Native American — Sharice Davids of Wisconsin and Tom Cole and Markwayne Mullin of Oklahoma.


Американська корпорація Apple після ситуації з позначенням в додатках окупованого Криму територією сусідньої Росії, почала проводити аудит політики визначення спірних територій. Про це повідомляє Reuters.

Прес-секретар корпорації Труді Мюллер повідомила, що це може спричинити зміни в політиці Apple.

«Ми вивчаємо міжнародне право, а також відповідні закони США та інших країн перед тим, як ухвалювати рішення щодо позначення територій на наших Картах і вносити зміни, якщо цього вимагає закон. Ми більш детально вивчимо, як ми справляємося зі спірними кордонами в наших сервісах, і в результаті можемо внести зміни в майбутньому», – цитує Reuters Мюллер.

Прес-секретар додала, що співробітники компанії вже працюють над докладним вивченням питання про майбутнє позначенні спірних кордонів у багатьох додатках.

В той же час міністерство фінансів США обіцяє перевірити, чи підпадають дії компанії Apple під режим санкцій через позначення Криму «російським».

 

Представництво президента України в АР Крим звернулося до компанії Apple через позначення Криму «російським» в додатках.

Раніше повідомлялося, що компанія Apple на території Росії почала відображати Крим і Севастополь «російською» територією в своєму додатку «Погода». При цьому на материковій частині України і на анексованому півострові Севастополь, Сімферополь, Керч та інші міста не відображаються ні частиною України, ні частиною Росії.

Голова комітету Держдуми Росії з безпеки і протидії корупції Василь Піскарьов 27 листопада заявив, що «Apple повністю усунула претензії Держдуми щодо показу Криму в своїх сервісах».

Офіційних коментарів американської компанії з цього приводу поки немає.

У травні цього року Apple не відображала територіальну приналежність міст Криму у своїх додатках як з материкової України, так і з півострова.

Раніше Держдума Росії дала Apple термін до 25 квітня, а потім продовжила його до 10 травня. Москва вимагала «усунення неточностей при відображенні географічної приналежності Криму і Севастополя в додатку».


California rock climber Brad Gobright reportedly reached the top of a highly challenging rock face in northern Mexico and was rappelling down with a companion when he fell to his death.

Climber Aidan Jacobson of Phoenix, Arizona, told Outside magazine he was with Gobright, and said they had just performed an ascent of the Sendero Luminoso route in the El Potrero Chico area near the northern city of Monterrey. Jacobson also fell, but a shorter distance, after something went wrong in the “simul-rappelling” descent, the magazine said.

The technique involves two climbers balancing each other’s weight off an anchor point. In online forums, many climbers described the technique as difficult and potentially dangerous.

Civil defense officials in Nuevo Leon state said Gobright, 31, fell about 300 meters (328 yards) to his death on Wednesday. The magazine account described the fall as 600 feet (about 200 meters). Jacobson suffered minor injuries, officials said.

Gobright’s body was recovered Thursday. The publication Rock and Ice described Gobright as “one of the most accomplished free solo climbers in the world.”

Friends on Friday described him as a dedicated climber who would travel the West Coast, living out of his Honda Civic, following the weather on a diet of gas station food.

“In some ways, I think he was such a fixture of the climbing community and such a big character on the scene, I feel like I’ve always known him,” said his friend Alex Honnold, who was the first person to ascend Yosemite National Park’s granite wall known as El Capitan without ropes or safety gear.

“He spent almost every day of his life doing exactly what he wanted to be doing.”

Jacobson said the pair might not have evened out the length of the 80-meter (88-yard) rope between them, to ensure each had the same amount, because Gobright’s end was apparently tangled in some bushes near a ledge below them.

That might have caused Gobright to essentially run out of rope; without the balancing weight of the other climber, both would fall. Jacobson fell through some vegetation and onto a ledge they were aiming for, injuring his ankle.

The duo did not tie knots at the end of the rope that would have prevented Gobright from rappelling off the end of it, Jacobson told Outside magazine.

Honnold said he’d often climb with Gobright as they discussed weighty topics such as the rise of China and would trade books about the evolution of humankind.

“He was just interested in the world,” Honnold said.

Samuel Crossley, a climber and photographer, said he first met Gobright about three years ago while filming “Safety Third,” a film chronicling Gobright’s life as a free solo climber.

Crossley said Gobright took the photographer’s needs and perspective into his climbs, taking direction well so they could make good photographs during sunrise or sunset that would become some of Crossley’s favorites.

Despite being an elite climber, Crossley said Gobright enjoyed living out of his sedan, noting other elite climbers lived out of vans.

“Brad was Brad, that was the beauty of it,” Crossley said. When you’re hanging out with Brad, you’re typically climbing and having a good time.”


The nation’s largest utility said Friday that its distribution lines have sparked no damaging wildfires since it began repeatedly shutting off power to hundreds of thousands of Northern California customers this fall.

But Pacific Gas & Electric is not ruling out that failed transmission equipment may have started a fire in wine country north of San Francisco that damaged or destroyed more than 400 structures.

Authorities have not determined what sparked the wildfire in Sonoma County last month, but the utility says it had a problem at a transmission tower near where the fire ignited.

It had shut off power to distribution lines to prevent its equipment from igniting wildfires, but left electricity flowing through what it believed were less vulnerable transmission lines. PG&E said in a court filing Friday that it is not aware of similar vulnerable equipment elsewhere.

“In 2019, there have been no fatalities and no structures destroyed in any wildfire that may have been caused by PG&E distribution lines,” the company said.

That’s in sharp contrast to recent years, despite the potential blame it faces for sparking last month’s damaging wildfire.

PG&E acknowledges its equipment caused last year’s Camp Fire that ravaged the Sierra Nevada foothills community of Paradise, destroying nearly 19,000 buildings and killing 85 people.

For 2017, PG&E said it could be held potentially liable for 21 wildfires that combined to destroy 8,900 buildings and killed 44 people.

The utility has faced scathing criticism for shutting off power to millions of people for days at a time to avoid a repeat of those tragedies.

The company declared bankruptcy in January as it faced up to $30 billion in damages from wildfires in 2017 and 2018 that were started by the company’s electrical equipment. Lawyers for wildfire victims and PG&E now are considering whether new claims related to the most recent fire will be included in the bankruptcy case.

U.S. District Judge William Alsup, who is overseeing the utility’s felony probation for a deadly natural gas explosion in 2010, required officials to provide more details Friday about the jumper cable that broke moments before last month’s fire was reported.

The company said the tower with the detached cable, which is a metal connector between an incoming and outgoing electrical line, was last routinely visually inspected from the ground in July, with a drone in May, and by a contractor crew that climbed the tower in February as part of the utility’s wildfire safety inspection program. They spotted no problems with the jumper cables, the company reported.

The judge asked whether the public must now fear that other cables that passed inspection could also still fail.

PG&E said is investigating whether similar issues exist elsewhere but is not currently aware of any other jumper cables that are vulnerable.

The company said it had inspected about 750,000 distribution and transmission structures in high-risk areas and “repaired or made safe all of the highest-priority conditions” by September, before last month’s fire.

That included repairing two “Priority Code ‘A’ conditions relating to jumper cables on transmission structures.” It said it is incorporating lessons learned from the wildfire safety inspection program into its regularly scheduled inspection and maintenance program.


«Спроби політиків нападати на журналістів чи демонізувати їх є неприйнятними» –
Джеймі Флай


В Офісі президента України у п’ятницю відбулася зустріч Володимира Зеленського із президентом Радіо Свобода Джеймі Флаєм. Про це повідомив у Twitter сам Джеймі Флай.

Він зазначив, що сторони обговорили роботу Української служби Радіо Свобода, яка цьогоріч відсвяткувала своє 65-річчя.

«Радіо Свобода випускає програми, які транслюються на 10 телеканалах в Україні і які щороку переглядають понад 20 мільйонів глядачів. Служба також активна на радіо і в інтернеті. До журналістів Радіо Свобода в Україні входить наша безстрашна команда «Схеми», яка здійснює новаторські розслідування, що притягають до відповідальності лідерів України», – повідомив Джеймі Флай.

Президент Радіо Свобода зазначив, що проєкти Радіо Свобода повідомляють про події на Донбасі, а також в анексованому Росією Криму.

«Я розповів про всі ці ініціативи Володимиру Зеленському і висловив стурбованість з приводу посилення тиску з боку державних органів і політиків на деяких наших журналістів в Україні. Я підкреслив, що живі ЗМІ необхідні для дієздатної демократії, і що спроби урядовців або інших політичних діячів нападати на журналістів чи демонізувати їх є неприйнятними і що Радіо Вільна Європа / Радіо Свобода не буде відступати від своєї роботи», – додав президент Радіо Свобода.

Джеймі Флай також зазначив, що попросив президента України посприяти у звільненні полонених колег Радіо Свобода Станіслава Асєєва та Олега Галазюка, а також у справі заарештованого в анексованому Криму Миколи Семени.

Радіо Вільна Європа / Радіо Свобода – некомерційна медіакорпорація, яка поширює інформацію на різних платформах (інтернет, радіо, телебачення) для аудиторії в 22 країнах Східної та Південно-Східної Європи, Кавказу, Центральної та Південної Азії 26 мовами.

Радіо Свобода – це незалежна медіакомпанія, що фінансується за рахунок гранту Конгресу США через агентство США з глобальних медіа.


Київський апеляційний суд скасував арешт нерухомого майна та корпоративних прав «Заводу «Кузня на Рибальському». Відповідне рішення ухвалене 19 листопада і було оприлюднене 28 листопада в Єдиному реєстрі судових рішень.

Ухвала набрала законної сили з моменту проголошення і оскарженню не підлягає.

У вересні 2018 року з’явилась інформація, що Петро Порошенко продає свій «Завод «Кузня на Рибальському». У жовтні Антимонопольний комітет дозволив політику і голові групи «ТАС» Сергієві Тігіпку купити акції «Заводу «Кузня на Рибальському» через кіпрську компанію.

У липні 2019 року Державне бюро розслідувань викликало Порошенка на допит у справі про продаж заводу. У вересні Печерський районний суд Києва заарештував майно компанії.


Представництво президента України в АР Крим звернулося до компанії Apple через позначення Криму «російським» в додатках, йдеться на сторінці відомства у Facebook.

«Представництво президента України в Автономній Республіці Крим реагує на події, пов’язані з неправильними позначеннями Криму або відносинами іноземних компаній з компаніями держави-окупанта в Криму», – йдеться в повідомленні.

Повідомляється, що відомство також звернулося до AFP News Agency щодо цієї ситуації. 

4 лютого на сторінці AFP news agency в Twitter з’явилася карта «Хто повинен очолити Венесуелу?». На карті AFP Крим позначений одним кольором з сусідньою Росією (червоним). У той же час материкова Україна позначена білим.

Напередодні посольство України в США звернулося до керівництва американської компанії Apple із закликом виправити позначення Криму «російським» у додатках.

Міністр закордонних справ України Вадим Пристайко також відреагував на інформацію про «російському» Крим і Севастополь в додатках американської компанії Apple.

Раніше повідомлялося, що компанія Apple на території Росії почала відображати Крим і Севастополь «російською» територією в своєму додатку «Погода». При цьому на материковій частині України і на анексованому півострові Севастополь, Сімферополь, Керч та інші міста не відображаються ні частиною України, ні частиною Росії.

Голова комітету Держдуми Росії з безпеки і протидії корупції Василь Піскарьов 27 листопада заявив, що «Apple повністю усунула претензії Держдуми щодо показу Криму в своїх сервісах».

Офіційних коментарів американської компанії з цього приводу поки немає. 

У травні цього року Apple не відображала територіальну приналежність міст Криму у своїх додатках як з материкової України, так і з півострова.

Раніше Держдума Росії дала Apple термін до 25 квітня, а потім продовжила його до 10 травня. Москва вимагала «усунення неточностей при відображенні географічної приналежності Криму і Севастополя в додатку».


China’s ambassador to Canada on Friday called on Prime Minister Justin Trudeau’s government to “correct its mistake” of detaining Huawei executive Meng Wanzhou last year on a US extradition warrant.

Ambassador Cong Peiwu issued the statement after visiting Meng at her mansion in Vancouver, where she is under house arrest pending an extradition trial scheduled to start in January.

Cong said that he stressed to Meng that Beijing is “determined to protect the just and legitimate rights and interests of its citizens and enterprises, and will continue to urge the Canadian side to correct its mistake and take measures to solve the issue as soon as possible.”

“We expect (Meng) to go back to China safe and sound at an early date,” he said.

Meng’s arrest last December during a layover at Vancouver’s international airport triggered an escalating diplomatic row between Canada and China.

Within days, China detained two Canadians — former diplomat Michael Kovrig and businessman Michael Spavor — in apparent retaliation, and subsequently blocked billions of dollars worth of Canadian canola and meat shipments, before restoring imports of the country’s beef and pork earlier this month.

Canada, meanwhile, enlisted the support of allies such as Britain, France, Germany, the United States and NATO to press for the release of its two citizens.

When he met his Chinese counterpart Wang Yi at a G20 meeting in Japan last weekend, Canada’s new foreign minister, Francois-Philippe Champagne, called their release an “absolute priority.”

But Cong, who was posted to Ottawa in September, told Canadian media that Meng’s release was a “precondition” for improved relations.

Canada has previously declared the arrests of Spavor and Kovrig “arbitrary.” Others have gone further, tarring it as “hostage diplomacy.”

The pair, held in isolation until June when they were formally charged with allegedly stealing Chinese state secrets and moved to a detention center, have been permitted only one 30-minute consular visit per-month.

Describing their harsh detention conditions, The Globe and Mail newspaper, citing unnamed sources, reported that Kovrig’s jailers at one point seized his reading glasses.

Since being granted bail soon after her arrest, Meng has been required to wear an electronic monitoring anklet and abide by a curfew, but she is free to roam within Vancouver city limits under the gaze of a security escort.

Her father, Huawei founder Ren Zengfei, told CNN that she’s “like a small ant caught between the collision of two giant powers.”

He described her spending time in Vancouver enjoying painting and studying, adding that her mother and husband routinely travel to Canada to care for her.